電腦相關

Feedburner 中文化事件持續發酵

前幾天我所提到的 feedburner 中文化,有對岸的同好承認自己是翻譯者,他覺得自己很抱歉翻譯的不好,承受了很大的壓力,不過我倒是覺得翻譯應該要常常修正,畢竟語言這一種東西就是會因為時代潮流改變而變化,而且地方不一樣在用詞上就會有顯著的差異,就跟我國中的時候看到很厲害的事情會說 cool ,可是現在我聽到這一個單字就會覺得你是老骨頭嗎?

據說 feedburner 因為接到太多的投書已經把中文化連結拿下,剛剛去看確實如此,我只能說翻譯這一種東西默默的翻譯,免得吃力不討好碰一鼻子灰。

20070622 1817 UPDATE :又出現中文了,難道有人翻譯好了

留下一個回覆

發佈留言必須填寫的電子郵件地址不會公開。 必填欄位標示為 *

這個網站採用 Akismet 服務減少垃圾留言。進一步了解 Akismet 如何處理網站訪客的留言資料